[© 최광민] 예수 vs. 호루스 #2: 호루스는 동지에 태어났을까?






추천영상: 12인치 천체망원경으로 촬영한 토성

역사|종교|철학

[© 최광민] 예수 vs. 호루스 #2: 호루스는 동지에 태어났을까?

草人! 2021. 7. 29. 13:45
작성

© 최광민, Kwangmin Choi, 2009-10-02
전문복사, 문맥을 무시한 임의적 발췌/수정, 배포를 금합니다

제목

[© 최광민] 예수 vs. 호루스 #2: 호루스는 동지에 태어났을까?

요약

BC 1세기 - AD 3세기 무렵의 이집트에서 사용되던 다양한 형태의 역법들 (이집트 민중력, 이집트 공용력, 알렉산드리아력, 율리우스력)을 통해 과연 이집트 종교체계 속에서 동지일이 호루스의 "탄생일"로 여겨졌던 것인지 원전을 통해 확인해 본다.

순서
  1. 어떤 주장
  2. 호루스(들)의 생일(들)
    1. 이집트 공용력
    2. 이집트 민중력
    3. 알렉산드리아력
    4. 플루타르코스의 {모랄리아: 이시스와 오시리스}
  3. 정리

    § 어떤 주장 

    아래는 {시대정신/Zeitgeist the movie}에 등장하는 예수=호루스 카피캣 이론의 한 예로 "호루스는 12월 25일에 탄생했다"고 진술하고 있다


    감수자 아차리아 S의 주장들을 간추려 옮긴 {시대정신/Zeitgeist: the Movie}의 나레이션을 그대로 옮겨보겠다

    Broadly speaking, the story of Horus is as follows:
    1. Horus was born on December 25th of the virgin Isis-Meri. 호루스는 12월 25일에 처녀인 "이시스-미리"에게서 태어났고
    2. His birth was accompanied by a star in the east, which in turn, three kings followed to locate and adorn the new-born savior
    3. At the age of 12, he was a prodigal child teacher, and
    4. at the age of 30 he was baptized by a figure known as Anup and thus began his ministry.
    5. Horus had 12 disciples he traveled about with, performing miracles such as healing the sick and walking on water.
    6. Horus was known by many gestural names such as The Truth, The Light, God's Annointed Son, The Good Shepherd, The Lamb of God, and many others.
    7. After being betrayed by Typhon, Horus was crucified, buried for 3 days, and thus, resurrected.

    이런 류의 주장들에서는 흔히 동지일 (율리우스력으로 12월 25일)이 호루스의 탄생일로 거론된다. 어쩌면 후대 이집트 신화체계에서 호루스가 태양신 라와 일정정도 수렴되었으니 당연하다고 생각할지 모른다

    하지만 정말 그럴까? 이런 주장들을 뒷받침하는 고대 자료는 존재하는가?

    이집트 신화 속에서 신들은 종종 서로 습합되는 경향 (가령, 라, 호루스, 아툼은 서로 다른 상태의 태양을 표상하는 경우가 있다)을 보이긴 하지만, 호루스는 "그 자체로서" 태양신인 것도 아니며, 태양신 라가 "동지일"에 "태어났다"는 말 역시 과문한 탓인지 들어보지 못했다

    영상물 {시대정신}은 이렇게 말한다

    We don't want to be unkind,
    but we want to be factual.
    We don't want to cause hurt feelings,
    but we want to be academically correct, in what we understand and know to be true.

    불쾌감을 주려하는게 아닙니다.
    사실에 근거하려는 겁니다.
    감정을 상하게 하고 싶지도 않습니다.
    그러나 우리가 사실이라고 알고 이해하는 것들에 대해서
    학문적으로 정확하길 원합니다.

    과연 "학문적으로 정확한 academically correct"지를 지금부터 확인해 보자


    주장 #: 예수와 호루스의 생일은 12월 25일에 기념되었다!!!




    § 호루스(들)의 생일(들)

    이 "예수=호루스" 계열의 카피캣 이론이 가장 인기있고 또 설득력있게 보이는 가장 큰 이유는, 예수가 1인인데 반해 호루스는 여럿이기 때문이다. 따라서 여러 호루스가 가진 다양한 속성을 "호루스"라는 단일명을 사용해서 예수에 대응하게 될 때 적중률은 매우 높아지게 된다. 이것은 공공연한 트릭이지만 대중적인 독자들은 이 부분에 대해 그다지 신경을 쓰지 않는 듯 하다. 이 글에서는 앞서 간략하게 설명한 호루스들 가운데 네 호루스의 이야기에 집중하겠다

    1. "장자" 호루스 / 하로에리스
    2. 에드푸의 호루스 / 호루스-베후데티
    3. 오시리스-이시스의 아들 호루스 / 하르시에시스
    4. "어린" 호루스 / 하르포크라테스

    일단 "호루스"의 생일에 대해 이야기하기 앞서, 우선 고대 이집트의 역법을 살펴볼 필요가 있다. 고대 이집트의 새해는 서구의 율리우스력이나 그레고리우스력의 1월 무렵이 아니라 대체로 여름에 해당한다. 이집트의 역법을 이해하는 중요한 힌트는 고대 이집트의 달력이 나일강의 범람주기 ~ 시리우스 주기에 맞춰져 있었다는 점이다.

    고대 이집트의 역법에 대해 짧게 정리해 보자. 이집트의 가장 오래된 역법은 기본적으론 달의 주기를 바탕하고 여기에 계절의 주기(즉, 태양 혹은 시리우스)로 편차를 보정한 태음력 (synodic)으로 여겨지고 있다. 고대 이집트인들에게 이 이집트 공용력 (civil calendar)는 지식의 신 토트가 창안한 것으로 여겨졌다. 기원전 3000년 무렵에 이미 사용되던 이 이집트 공용력은, 농업주기 즉 나일강 범람주기에 맞춰 일 년을 세개의 계절로 나누고 한 달은 정확히 30일로 설정하였다. 이렇게 하면 약 5일이 비기 때문에  나머지 5일로 구성된 작은 달 (그리스어로 epagomenoi)을 연 말에 두고, 고대 이집트의 다섯 주요 신들의 탄생일을 이 5일 간의 달에 설정했다. 태음력에서의 한 달은 약 29.5일이 되며, 시리우스에 맞춘 항성력에서의 한 달은 약 27.333일이 된다. 이집트인들이 일 년을 정확히 365일로 간주하였고 윤년/윤달을 사용해 오차를 보정하는 장치가 없었다. 이 결과 고대 이집트 공용력은  대략 매 4년 마다 하루씩 계절과 어긋나게 된다. 각 계절에 정확히 120일을 할당하였기 때문에 완전한 음력인 것도 아니다.

    이집트 공용력과 함께 병존한 것은 시리우스 주기에 따른 항성력/sidereal, 즉 시리우스력 (sothic calendar)이다. 시리우스의 주기가 나일강의 범람주기와 일치했기 때문에 농경주기에 보다 밀접히 연결된 농민들의 역법이었다고 볼 수 있다. 시리우스의 주기는 약 365.25일이다. 이 주기는 약 365.2422일에 해당하는 태양력과 근접해 있다. 이 경우 이집트 공용력에 비해서는 계절과 훨씬 잘 일치되기는 하지만, 아직 이 보다 명확한 윤년 개념을 도입하기 전이었기 때문에 보정은 여전히 필요했다



    고대 이집트력의 개정은 알렉산드로스의 동방원정 후 이집트에 성립된 그리스계 왕조인 프톨레마이오스 왕조에서 시작되었다. BC 239년에 프톨레마이오스 III 유에르게테스 I세는 이집트 공용력과 항성력을 강제로 일치시키는 조치 (카노포스 포고령)를 취한다. 이집트 역법에 처음으로 윤년 개념을 도입한 것이다. 이 조치위 취지 가운데 하나는 축제/제전의 개최시기를 동일한 계절에 맞추자는 것이었다. 가령 현재 겨울에 치러지는 축제/제전이 세월이 지나 여름에 치러지는 것을 막자는 것인데, 따라서 BC 3세기의 이집트인들은 그들의 종교축제를 이집트 공용력에 따라 지켰다는 점을 말해준다. 그 방법으로는 매 4년 마다 신년 직전에 있는 5일 간의 epagomenoi에 하루를 더하는 방법에 채택되었다.

    아래는 카노포스 포고문의 전문이다. 참고로 고대 이집트의 신년은 겨울이 아니라 여름 무렵이다


    https://archive.org/details/recordspast04socigoog

    The Canopus Decree: 1 In year IX, 7 the month Apellaios, the 17 Tybi according to the Egyptians under the King of Upper and Lower Egypt Ptolemaios, the Everliving, Beloved of Ptah, son of Ptolemaios and Arsinoe, the Brother-gods, when the Priest of King Alexander the justified, of the Brother-Gods and of the Benevolent Gods was Apolloni2des, the son of Moschion, and Menekrateia, the daughter of Philammon, was Basket-bearer before Queen Arsinoe, the Brother-loving. On this day followed the Decree. The Temple-wardens, the Prophets, the Hierodoules Priests, all who enter 3 in the sanctuary of the gods to clothe them, the Sacred Scribes, knowing things, the Divine Fathers, and the (other) Priests in their rank assembled from Upper and Lower Egypt on 5 of the month Dios, when was celebrated the birthday fete of His Majesty, and to the 25 day of that month, when His Majesty assumed 4 the dignity from his father; they assembled in the temple of the Benevolent Gods, which is in Petkutha and declared. Since King Ptolemaios, the Everliving, the Beloved of Ptah, son of Ptolemaios and Arsinoe, the Sister-gods, and the Ruler Berenike his sister and wife, the Benevolent Gods, have made benefits 5 many and great to the temples of Egypt for all time: since they have ordered very greatly to the gods : since they have taken perpetual care of the things of the glorious Apis, Mnevis, and all animals of the temple which are protected in Egypt, for whom they assigned great things supplying numerous things. 6 They took care of the statues of the gods, which had been robbed by the barbarians of the land Persia from temples of Egypt, since His Majesty had won them back in his campaign against the two lands of Asia, he brought them to Egypt, and placed them on their places in the temples, where they had previously stood. He has kept up peace in Egypt advantageously 7 by warring for its weal in vallies and plain foreign parts, and marched against many peoples and their Chiefs who commanded them, they were rendering fortunate those who live as his subjects, not only inhabitants of Egypt, but also of all lands subject to their Majesties. When moreover there happened a year of a deficient water of Nile during 8 their reign, and all the inhabitants of Egypt became faint-hearted at this event, for fear, memory made them think of the dearth which once did occur in the time of the former Kings, in consequence of the deficiency of the Nile to the inhabitants of Egypt in their time. His Majesty and his sister 9 and wife had cared in their hearts, which glowed for the inhabitants of the temples and the natives of Egypt in its entire extent, who were very much distressed and bent down. They remitted considerable taxes, in order to save men's lives, and took care for importations of corn into Egypt from the Eastern Rutennu, from the land Kafatha, from the island Nabinaitt, which lies in the midst of the Great Sea, 10 and from many other lands, since they expended much white gold for the purchase thereof. They transported the importation of provisions, to save those living in the land of Egypt, that these might know their goodness for ever, and their many virtuous turns whereby both those who are living, and their posterity and for which the gods grant them maintenance of their dignities and rule over Upper and Lower Egypt in reward 11 thereof and their reward of goods of all kinds for ever: with blessing and weal. It came in the heart of the Priests of Egypt, they increased, the numerous things of the King Ptolemaios, the Everliving, the Beloved of Ptah, and the Ruler Berenike, die Benevolent Gods in the temples, and what (things) were for the parents, the Sister-Gods, their progenitors, and what was for 12 the Saviour Gods, and have ordered an increase of the Priests thereof in all the temples of Egypt in its full extent, and that they should be called Priests of the Benevolent Gods in their name, that they should occupy a higher rank through the name of their office: and of their place as Prophet thereof writing their name in all documents, and there shall be incised the title of the Prophet of the Benevolent Gods in the ring which they wear in their hand, and that they shall form another 13 caste of the existing Priests, who are in all the temples and besides the four castes which exist to this day; and it shall be called the fifth caste of the Benevolent Gods. Inasmuch as it occurred fortunately with weal and blessing that King Ptolemaios, the Everliving, Beloved of Ptah, son of the Sister-Gods was born on the 5th of the month Dios, so from this day, as it was 14 already a source of much weal to all living it is granted that the Priests who had been placed by the King in the temples from this first year of His Majesty, and those who had been appointed also up to the month Mesore of the 9th year, should be counted as of this caste, and so their children for ever: but the Priests, who had been appointed before the first year should be in the castes 15 they were before, as also to their children from this day for ever, are to be inserted in the registers in the castes of their fathers. And instead of the twenty Priest Counsellors, who are yearly elected for one year from the four castes being five men from each caste, there shall be nominated twenty-five Priests 16 for Counsellors, as five men are to be added out of the fifth caste of the Benevolent Gods, is to be given a proportion to the number of the fifth caste of the Benevolent Gods of all dues that arise from the offerings in the temples and of all things under their charge in the temples, and their President shall be of the caste a Chief Prophet, as is now the case with the four other castes. Inasmuch as was celebrated the festival 17 of the Benevolent Gods in all temples in each month on the 5, 9, and 25th days in consequence of a decree established before, and similarly as is celebrated a panegyry of the Great Gods, and a general feast in Egypt is celebrated yearly in its time so shall similarly be prepared a great festival in its time to King Ptolemaios the everliving, the beloved of Ptah, 18 and to Queen Berenike, the Benevolent Gods, in the Upper and Lower country and throughout Egypt in its entire extent, on the day of the rising of the Divine Sothis, which is called the New Year in his name in the writings of the House of Life

    At present it occurs in this 9th year on 1st day of Payni, in which month is celebrated the festival of New Year, of the goddess Bast and the great festival of the goddess Bast in this month, and also it is the time for the 19 collection of all fruits and rise of the Nile. But as the case will occur, that the rise of Sothis advances to another day in every 4 years, the day of the celebration of this feast, shall not pass along but it shall be celebrated on first day of Payni and the feast shall be celebrated as in the ninth year.

    This festival is to be celebrated for 5 days: placing wreaths of flowers on their head, and placing things on the altar, and executing the sacrifices and all ceremonies ordered to be done. But that these feast days shall be celebrated in definite seasons for them to keep for ever, and after the plan of the heaven established on this day and that the case shall not occur, that all the Egyptian festivals, now celebrated in winter, shall not be celebrated some time or other in summer, on account of the procession of the rising of the Divine Sothis by one day in the course of 4 years, and other festivals celebrated in the summer, in this country, shall not be celebrated in winter, as has occasionally occurred in past times, therefore it shall be, that the year of 360 days and the 5 days added to their end, so one day as feast of Benevolent Gods be from this day after every 4 years added to the 5 epagomenae before the new year, whereby all men shall learn, that what was a little defective in the order as regards the seasons and the year, as also the opinions which are contained in the rules of the learned on the heavenly orbits, are now corrected and improved by the Benevolent Gods. 


    이 축제는 5일 간 열린다. 머리에는 화환을 두르고 제단에 성물을 차려놓고 제물을 바치며 모든 절차가 지시대로 진행된다. 그런데 이들 축제일들은 앞으로는 정확한 계절에 지켜지게 될 것이며, 이 날에 맞춰진 천체도에 따라 앞으론 겨울에 지켜지는 축제들은 다른 때에 열리거나, 혹은 여름의 축제들은 성스런 소티스 (=시리우스)의 세차운동을 고려해  4년마다 하루씩 보정하여 현재 여름에 열리는 축제들은 예전에 그랬던 것처럼 여름에 열리는 일이 없을 것이다. 그래서 1년 360일의 끝에 5일을 붙여 자비로운 신들의 축제일로 삼고, 매 4년 마다 새해 직전에 추가일을 붙일 것이다.  그리하여 모든 사람들이 그동안 계절과 해를 지정할때 있었던 작은 문제점이 무엇이었는지를 이해하게 될 것이며, 천체의 운행에 박식한 학자들의 견해에 따라 이제 문제점들은 자비로운 신들에 의해 수정되었고 개선되었다 / 번역: 최광민

    And since a daughter has been born to King Ptolemaios the everliving beloved of Ptah and to the Mistress of both lands Berenike, the Benevolent Gods, who was likewise called Berenike and proclaimed as Ruler, 24 as it has happened that this goddess had already returned unexpectedly to heaven in her virgin state suddenly, so have the Priests who came from the country to the King, stopping a year in the house of His Majesty, ordained a great mourning directly at this event and came praying to the King and Queen, to lay it to their heart and to permit them 25 to place this goddess with the god Osiris in the temple of Phaqotha which is a sanctuary amongst the temples of the first rank, inasmuch as it is the most important and is equally honoured by King and inhabitants of Egypt in its full extent. The entry of Osiris in the holy barque takes place here yearly at the defined time, at the temple at Akar26bamara in die month Choiak 29th day, and the inhabitants of temples of first rank throughout make burnt offerings on the altars of the temples of the first rank, right and left, in dromos of this sanctuary. And after all ceremonies are usually performed, which they had performed to her as the goddess, they purified themselves from mourning for her, which they had prepared 27 and hallowed their hearts by flaming fire, as the custom is for the burial of Apis and Mnevis, and they decree causing that there should be uttered an adoration for ever to the glory of Queen Berenike, daughter of the Benevolent Gods, to be proclaimed in the temples of Egypt in its entire length. As her re-union with the gods occurred in the month Tybi, in the same month 28 and same day wherein entered the daughter of Ra into heaven, when he called her "the eye of the sun and the uraeus serpent on its front" by name, and out of love to her ordered her feasts and a procession to her celebrated in the chief temples and in the sanctuaries of the first rank in the month, wherein the apotheosis of the goddess originally occurred. So shall be ordered a feast and procession for the Queen Berenike, the daughter 29 of the Benevolent Gods, in the temples of both lands in their extent on month Tybi, from the 17th day, when happened the procession for her, and purification on account of her mourning for four days. There shall also he erected a statue of the goddess in gold, studded with all precious stones in the temples of the first rank and sanctuaries of the second rank throughout and the 30 site thereof shall be And when are solemnized the days of Kaaubek back in the month Choiak before the procession of Osiris, that the virgin daughters and wives of the PAlso shall be given provisions to the Priests in the temple after they have been installed by 35 the King in the temple: henceforward there may be provisions for Priestess's daughters from their birthdays, from the divine supplies for support, accords by the Priests, Counsellors in the temples throughout in proportion of the divine supplies. And the bread shall be given 36 to the Priests' wives, its preparation shall be stamped as a loaf and be called "The bread of Berenike" by name. riests shall get ready another statue of Berenike, of the Queen, of Virgins, and there shall be made to her a burnt offering and things 33 as is proper to be done on the days of this feast: and other virgins are allowed to show the proper respect to this goddess as they choose. And female singers shall chant the praise of this goddess, who are selected for divine service, and wear the crowns of the gods, being their Priestesses. And if an early harvest occurs then shall the Priestesses bring ears of corn in the sanctuaries 34 and place them at the divine statue of this goddess, and chant to her divine figure by a chorus of singing men and women, as happens at the feasts and panegyrics of the gods, in a hymn which the Sacred Scribes shall have written and given over to the precentor, and the same shall be inscribed in the sacred writings. the sanctuary of the temple. A Prophet or one of the Priests is selected to perform the great lustrations, and the Priests who enter the sanctuary of the gods to clothe them, may carry it in (his) hands on the day of the crowning and feasts of the gods throughout, so that all men adoring it prostrate on the earth may see it prostrate in its honour, and it shall be called the statue of Berenike 31 the Queen of Virgins. And the crown to be placed on the head of this statue is not to be like the crown of the statue of her mother Queen Berenike, but is to be made of two ears of corn, and the uraeus serpent between them, and a papyrus sceptre of their height is behind this uraeus serpent, just as the sceptres in the hands of goddesses, and the tail of the uraeus serpent be entwined round 32 this sceptre, to announce by this combination the renown of the name Berenike from its profound meaning in hieroglyphics. This decree written by the Priests Counsellors in the temple, and by the Presidents of the temple and the Scribes of the temple and shall be incised in a stele 37 of stone or bronze in hieroglyphics, in writings of the books, and writings of the Greeks, and the stele shall be erected in the great assembly hall, open to all men in the temples, first, second, and third rank, so that all men may know the honour given (by the) Priests of the temples of Egypt to the Benevolent Gods and their children, as it is appointed to be done.  --- tr. from the hieroglyphic version by S. Birch, Records of the Past, Series 1, Vol.VIII, 1876, Samuel Bagster and Sons, London



    그런데 이집트 신관들과 평민들은 이 포고령을 순순히 따르지 않았던 듯 싶다. 보다 확실한 개정은 로마의 율리우스 카이사르가 알렉산드리아의 천문학자 소시게네스의 자문을 받아 개정한 기원전 46년의 율리우스력이다. 이 개정은 일년을 365일로 설정하고 매 4년마다 로마력 2월을 윤달로 정해 보정함으로써, 일 년을 365.25년으로 보정하는 작업이었다

    이 포고령으로 이집트의 공용력은 비로소 공식적으로 개정된다. 이 조치가 있기 전까지는, 이집트의 새해는 시리우스가 떠오르는 토트(달)의 첫 날이었는데, 개정 후에는 토트(달)이 시리우스가 떠오는 후 41일 뒤로 조정되었다. 그래서 개정 공용력 (흔히 알렉산드리아력이라고 한다.)의 새해는 시리우스 항성력의 파오페(달) 12일이되었다. 이 달력은 후대의 이집트 기독교도들인 꼽트교도들에 의해 오늘날까지 전수되고 있다

    그럼 BC 30년에 강제로 세팅된 이집트력과 율리우스력을 비교해 보자. 이집트력의 새해는 토트달에서 시작하며 이 새해의 첫날은 율리우스력 8월 29일로 세팅된다

    1. Thot 1일 = (율리우스) 8월 29/30일
    2. Paophi 1일 = 9월 28/29일
    3. Athyr 1일 = 10월 28/29일
    4. Choiak 1일 = 11월 27/28일
    5. Tybi 1일 = 12월 27/28일
    6. Mechir 1일 = 1월 26/27일
    7. Phamenoth 1일 = 2월 25/26일
    8. Pharmuthi 1일 = 3월 27일
    9. Pachon 1일 = 4월 26일
    10. Payni 1일 = 5월 26일
    11. Epiphi 1일 = 6월 25일
    12. Mesori 1일 = 7월 25일
    13. epag. 1일 = 8월 24일  --> 5일 간의 추가일

    이집트력에서 매 달에 대응하는 축제와, 이집트 전통역법의 달에 상응하는 후대의 꼽트 및 그리스어 대응어, 그리고 각 축제시기에 상응하는 로마의 율리우스력은 아래와 같다 (출처: James P. Allen - {Middle Egyptian; An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs} )

    참고:
    http://www.philae.nu/akhet/Calendar.html
    http://www.ortelius.de/kalender/egypt_en.php


    Byron E. Shafer (Editor), {Temples of Ancient Egypt}


    Richard H. Wilkinson, {The Complete Temples of Ancient Egypt}

    율리우스력에 대응하는 근사일은 플루타르코스(c. 46 – 120 AD)의 기록에 바탕해 서기 1세기 말경에 맞추겠다

    율리우스력 계절 고대이집트어 / Kemetic 꼽트어 그리스어 주요 축제 기념되는 신(들)
    새해 시작


    8월 경
    1 Akhet
    범람기 #1

    중왕조:
    Tekhi
    신왕조:
    DHhwty
    Tout Thoth 1st Akhet:
    새해,
    Wag 축제 (오시리스),
    Abydos의 오시리스 축제,
    Djehuty 축제,
    Hathor 축제 (Festival of Intoxication)
    Djehuty
    (Thoth)

    2nd Akhet
    범람기 #2

    중왕조:
    Menkhet
    ('Clothing')
    신왕조:
    pa-en-ipet
    ('The one of Karnak')
    Paopi Phaôphi 2nd Akhet:
    Festival of Ptah South of His Wall
    (MenNefer)
    Opet Festival
    (Waset)
    Ptah

    3rd Akhet
    범람기 #3
    중왕조:
    Khenet Het-Hert ('Voyage of Het-Hert')
    신왕조:
    Hwt-Hr(w)
    ('Het-Hert')
    Athor Athyr

    3rd Akhet:
    Festival of Hathor
    (Dendera & Edfu)
    HetHert
    (Hathor)

    4th Akhet
    범람기 #4
    중왕조:
    Nekheb-Kau
    ('Apportioner of 'ka´s')
    신왕조:
    kA-Hr-kA
    ('Ka upon Ka')
    Khoiak Khoiak 4th Akhet:Festival of Wesir at Abedjou
    Festival of Sokar at MenNefer
    Festival of Sekhmet
    Sekhmet

    1st Peret
    경작기 #1
    중왕조: Shef-bedet ('Swelling of Emmer-wheat')
    신왕조:Ta-ahbet
    ('The Offerings of Mut')
    Tobe Tybi 1st Peret:
    Festival of Nehebkau
    Festival of the Coronation of the
    Sacred Falcon
    (Edfu) - 에드푸에서 기념된 매로 표상된 호루스 축일
    Festival of Min
    Festival of the Departure of Mut
    Mut, Min

    2nd Peret
    경작기 #2

    중왕조:
    Rekeh-Aa
    ('Big Burning')
    신왕조:
    Pa-en-pa-mekhru
    ('The one of the censor')
    Mechir Mekheir 2nd Peret:
    Festival of Victory (Edfu)
    Great Brand Festival
    Aset
    (Isis)

    3rd Peret
    경작기 #3
    중왕조:
    Rekeh-nedjes
    ('Little Burning')
    신왕조:
    Pa-en-Amen-hotep
    ('The one of Amenhotep')
    Parmhotp Phamenôth 3rd Peret:
    Small Brand Festival
    Festival of Amenhotep
    Amun,
    Amenhotep I

    4th Peret
    경작기 #4

    중왕조:
    Renen-wetet
    (Harvest deity)
    PaenRenenutet
    ('The one of Renenutet')
    Parmoute Pharmouthi 4th Peret:
    Renenutet 축제
    Renenutet

    1st Shomu
    추수기 #1

    중왕조:
    Khonsu
    (Moon deity)
    신왕조:
    Pa-en-Khonsu
    ('The one of Khonsu')
    Pakhons Pachôn 1st Shomu:
    Khonsu 축제,
    Festival of the Departure of Min
    Khonsu

    2nd Shomu
    추수기#2

    중왕조:
    Khenet-KhetyPerti
    ('Khentekhtai-perti') A deity
    신왕조:
    Pa-en-inet
    ('The one on the wadi')
    Paone Payni 2nd Shomu:
    Beautiful Feast of the Valley (Waset)
    Heru
    (호루스)

    3rd Shomu
    추수기 #3

    중왕조:
    Ipet Hemet
    ('She whose incarnation is select')
    신왕조:
    Ipi-ipi
    (derived from Ipet hemet?)
    Epep Epiphi 3rd Shomu:
    Festival of the Beautiful Reunion;
    (Dendera & Edfu 지역에서의 하토르 및 호루스 축제)
    Wadjet

    4th Shomu
    추수기 #4

    중왕조:
    Wepet Ronpet
    ('Opening of the year')
    신왕조:
    Mesut-Ra
    ('Birth of Ra')
    Mesori Mesore 4th Shomu:
    Re-Horakhty 축제;
    새해기념 축제 (Wep Renpet)
    Ra-Horakti


    (라와 융합된 호루스)
    5일 간의 잔여일 (Epagomenal Days) 제 1일: 오시리스 탄생일 제 2일: 호루스 탄생일 제 3일: 세트 탄생일 제 4일: 이시스 탄생일 제 5일: 네프티스의 탄생일 1/4일의 차이로, 어떤 해는 제 6일 차가 삽입.




    그럼 도대체 "호루스의 탄생일"은 언제인가? 과연 동지일이 바로 호루스의 탄생일인가? 일단 위의 도표에는 "한 여름에 위치한 호루스의 생일" 하나와 세 종류의 호루스의 제전이 등장한다.

    첫째는 여름에 할당되어 있는 이집트의 신년 직전 연말에 배정되어 있는 잔여일 5일 간의 축제일 두번째에 할당된 "장자" 호루스의 탄생일이다. 이 "호루스"는 오시리스-이시스의 아들이 아니라 그들의 동기로서 그리스인들이 태양신 아폴론에 동일시했던 신이다. 그런데 이 "태양신" 호루스의 생일은 동지가 아닌 여름에 있다. 따라서 "호루스는 12월 25일에 탄생했다"는 진술은 "장자" 호루스에게는 적용되지 않는다

    다섯신들의 탄생을 경축하는 이 연말 5일 간의 잔여일에 대한 이집트인들의 설명에 대해  AD 2세기 초반의 플루타르코스의 {모랄리아}에서 인용한다

    They tell that the sun having discovered Rhea secretly copulating with Saturn, laid a curse upon her, that she should not bring forth a child in either month or year: that Hermes being in love with the goddess copulated with her; and afterwards playing at counters with the Moon and winning from her the seventieth part of each one of her lights, out of the whole composed five days, the which he added to the three hundred and sixty, which days now the Egyptians call 'additional,' and keep as the birthdays of the gods; that on the first of these was born Osiris, and that, a voice issued forth with him in the birth, that 'the Lord of all is entering into light.'”  --- Plutarch, {Isis and Osiris}, Chapter XII

    그들 (=이집트인/ 필자 주)들은 말하길, 사투르누스와 은밀하게 성관계를 하고 있던 레아를 발견한 태양이 레아에게 몇달 혹은 몇년간 자식을 낳지 못할 것이란 저주를 내렸다고 한다. 레아를 흠모하던 헤르메스는 여신 레아와 성관계를 갖고난 후, 달(의 여신)과 내기에 이겨 달빛의 1/7을 빼았게 되었는데 이것은 총 5일 치의 분량에 해당했다. 헤르메스는 이 날들을 360일에 더했는데, 이 때문에 이집트인들은 이 5일을 "추가일"이라 부르고 있으며, 이를 신들의 생일로 경축하고 있다. 이 5일의 첫째날에는 오시리스가 태어났는데, 그가 태어날 때 "만물의 주인이 빛 속으로 들어간다!"라는 소리가 선포되었다 --- 플루타르코스, {모랄리아: 이시스와 오시리스 편}, 제12장 / 번역: 최광민

    두번째, 태양신 라와 결합한 호루스/Re-Horakhty (두 지평선의 호루스)의 축제 역시 이집트 달력의 마지막 달, 즉 여름에 있었다. 따라서 이 버전의 호루스를 기리는 축제 또한 "호루스의 탄생"과는 무관하다. 아울러 이 축제가 이 호루스의 "탄생"을 기념한 것인지는 알려져 있지 않다

    세번째, 에드푸에서 신앙된 형태의 호루스를 살펴보자. 율리우스력으로 12월-1월 초는 나일강의 범람이 물러가고 경작이 시작되는 새로운 농경주기의 시작 해당한다. 이 무렵이 동지를 포함하는데, 이 무렵에 에드푸에서는 매로 표상된 호루스, 즉 (태양신이라기 보다는) 천공의 신으로서의 "성스런 매"에게 바쳐지는 축제가 있었다. 이 호루스의 한 눈은 태양 디스크, 다른 한 눈은 달을 상징하기 때문에, 이 호루스는 "태양신"이라기 보다는 천공의 신으로 봐야한다. 더구나 이 "동지 무렵"의 축제가 이 호루스의 "탄생"을 기념하는 것도 아니다



    네번째, AD 1세기 후반부에 기념된 호루스의 다양한 탄생축일에 대해 플루타르코스의 {모랄리아: 이시스와 오시리스}는 꽤 자세하고 흥미로운 기록을 남기고 있다

    인용한다.

    http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Plutarch/Moralia/Isis_and_Osiris*/C.html
    LII. In the sacred hymns to Osiris they invoke “Him that is carried within the arms of the Sun,” and on the 30th day of the month Emphi/Epiphi they celebrate “the Birthday of the Eyes of Horus,” when the Sun and the Moon are come into one straight line, inasmuch as they consider not the Moon alone, but the Sun also as the eye and the light of Horus. --- (tr. the Loeb Classical Library edition, 1936)

    Epiphi 30일의 축제는 Wadjet 축제로 불리며, "호루스의 눈의 탄생 ὀφθαλμῶν Ὥρου γενέθλιον,"을 기념한다. 이 날은 태양과 달이 천공에서 일직선 상에 놓이는 날이다. 한 여름의 축제이며, 역시 동지일과 전혀 상관없다

    다섯번째, Phaopi달 마지막 날부터 8일째에 있었던 축제 (Athyr달)는 "태양의 지팡이"를 기념하는 것으로 (언제인지는 특정되지 않은) "추분점 후"부터 "동지 사이" 어느 날에 있었던 축제이다. 즉, 해의 고도가 낮아지고 겨울로 접어드는 것을 상징하는 축제였다. 역시 플루타르코스를 인용한다

    LII....And on the 8th day from the end of the month Phaophi they celebrate that of “The Sun’s walking-stick,” after the autumnal equinox, signifying that he requires as it were a support, and strengthening, as he grows weak both in heat and light, and moves away from us, bending down, and crooked.

    이어지는 다음 축제는 특별히 호루스와는 상관없는 것으로, 동지 전날 소를 몰고 신전을 일곱차례도는 행사가 이어진다. 이것은 오시리스를 찾는 이시스를 모방한 것으로, 이 경우 "태양"은 "오시리스"를 상징하게 된다

    인용한다.

    And again upon the eve of the winter solstice they carry the Cow seven times around the temple; and this circular procession is named the “Seeking for Osiris,” as though the goddess were longing for the winter rays from the Sun; and they walk round so many times, because he completes his journey from the winter solstice to the summer solstice in the seventh month.



    여섯번째, 플루타르코스는 {호루스의 탄생(일)들}이라는 현재 전해지지 않는 이집트 문서를 인용하여 태양과 관련된 또 다른 이집트인들의 축제를 기록하고 있다. 이 축제는 알렉산드리아력 Athyr달의 제 4일에 있었던 제전인데, 이집트인들은 이 날에 이시스의 아들 호루스가 처음으로 태양에게 제물을 바친 날이라고 믿고 있다고 진술한다

    플루타르코스는 이집트력이 아니라 알렉산드리아력을 따르고 있으므로, 이 Athyr달은 율리우스력으로 10월 말에서 11월 말에 걸치는 기간이 된다. 동지는 물론 율리우스력으로 12월 말이다.  즉, 이 날은 호루스의 날이 아니라 태양을 위한 날이며, 이 달의 4일째이므로 동지보다 훨씬 전에 있던 축제일이다. 영어번역에서는 이 날 "호루스가 태양에게 제물을 바쳤다"란 정보를 "복수"인인 {호루스의 탄생(일)들 Γενεθλίοις Ὥρου}이란 이집트 문서에서 가져왔다 (And on the 4th day from the beginning of the month it is said that Horus, son of Isis, was the first that offered sacrifice, as it is written in what are entitled “The Birthdays of Horus")고 말하고 있을 뿐, 이 날이 "호루스의 탄생일"이라고는 진술하지 않았다.

    영어 번역에서 인용한다

    And on the 4th day from the beginning of the month it is said that Horus, son of Isis, was the first that offered sacrifice, as it is written in what are entitled “The Birthdays of Horus,” and in fact they on each day burn incense to the Sun of three different sorts, namely, resin at his rising, myrrh at noontide, that which is called “kyphi,” at his setting, of which the signification that each bears I will explain further on; and by means of all these they believe they propitiate and worship the Sun. And what need is there to bring together many things to the same effect? There are some that assert point-blank that Osiris is the Sun, and is named Sirius by the Greeks (for amongst the Egyptians the prefixing of the article has caused the name to be mistaken [The Greeks mistaking οσιρις for ο Σειριος. “Egyptians” in text must be a slip of the scribe.]), and make out Isis to be no other than the Moon; and one particular of her images, those figured with horns, are (say they) imitations of the crescent; whilst by those covered with black they interpret her wanings, and envelopment in darkness, during which she longs for, and follows after the Sun: for which reason they invoke the Moon for aid in love affairs; and Isis, says Eudoxus, presides over amours. These stories, indeed, have a certain share of plausibility, but as for those that make out Typhon to be the Sun, these are not even to be listened to. Let us, however, now resume our proper theme.

    {호루스의 생일들}이란 문서에 따르면, 이시스의 아들 호루스는 이 달 제 4일에 (태양에게) 제물을 바쳤다고 한다. 이집트인들은 매일 세 종류의 다른 제물을 태양에게 바치는데, 태양이 떠오를 때는 수지(=향료)를, 낮시간에는 몰약을, 그리고 일몰 때는 "키피 (혼합향료)"라 불리는 것을 바치는데, 그 제물들이 의미하는 것들에 대해서는 조금 더 쓰도록 하겠다.....  --- 플루타르코스, {모랄리아: 이시스와 오시리스} / 번역: 최광민

    이 첫 문장의 그리스어 원문은 아래와 같다

    λέγεται δὲ καὶ θῦσαι τῷ ἡλίῳ τετράδι μηνὸς ἱσταμένου πάντων πρῶτος Ὧρος ὁ Ἴσιδος, ὡς ἐν τοῖς ἐπιγραφομένοις Γενεθλίοις Ὥρου γέγραπται..

    여기서의 "태양"은 누구를 뜻하는가? 보통 오시리스-이시스-호루스 신화에서 태양은 "라"이다. 이어지는 진술에서 플루타르코스는 어떤 이집트인들은 오시리스=태양, 이시스=달 로 주장하는 반면, 또 다른 이집트인들은 세트를 태양으로 신앙한다고 진술한다. 플루타르코스의 진술 속에서 오시리스와 이시스의 아들 호루스는 태양에 빗대어 설명되지 않는다. 그의 진술에서 태양과 빗대어 등장되는 호루스는 오시리스의 형제인 "(연)장자 호루스"이며 그리스인들은 이 호루스를 태양신 아폴론과 동일시 했다. 앞서 말했다시피, 이 장자 호루스의 탄생일은 한 여름에 있지 동지에 있었던 것이 아니다

    영상물 {시대정신}의 나레이션을 다시 인용한다

    We don't want to be unkind,
    but we want to be factual.
    We don't want to cause hurt feelings,
    but we want to be academically correct, in what we understand and know to be true.

    불쾌감을 주려하는게 아닙니다.
    사실에 근거하려는 겁니다.
    감정을 상하게 하고 싶지도 않습니다.
    그러나 우리가 사실이라고 알고 이해하는 것들에 대해서
    학문적으로 정확하길 원합니다.

    과연 "학문적으로 정확 academically correct"했는가?




    § 정리

    그럼 태양신 호루스의 "탄생일"이 "동지일"이었다는 주장은 어디에 근거한 것일까?

    만약 그 근거가 없거나 불분명하다면, 고대 기독교의 여러 크리스마스 전통 가운데 12월 25일을 예수의 탄생일로 간주한 것이 이 "태양신 호루스의 탄생일"을 모방했다는 아차리아 S와 {시대정신/Zeitgeist the movie}류의 주장들은 그럼 무슨 근거로 뒷받침될 수 있을까?

    여러가지 가능성있는 예수의 탄생일 후보군 가운데, 정통파 교회가 동지일 (= 12월 25일)을 크리스마스의 날로 공식적으로 "확정"한 시점은, (1) 예수의 선재성, (2)처녀잉태, (3) 신의 아들의 자발적 죽음을 통한 인류의 구원, (4) 육체적 부활 등등 기독교의 핵심교리가 이미 완성된 AD 1세기 후반/2세기 전반으로부터 수 세기가 지난 후의 일이다. 이 핵심교리의 리스트는 각각 서기 2세기 초반과 중/후반에 활동한 유스티노스와 리옹의 주교 이레네우스의 저작에 등장한다

    이레네우스가 그의 저작 {모든 이단을 반박하며}제 1권 10장 1절에 요약한 기독교의 기본교리를 인용해 보자


    https://www.archive.org/stream/irenaeus00irenuoft

    1. The Church, though dispersed through our the whole world, even to the ends of the earth, has received from the apostles and their disciples this faith:

    (현재) 교회는 세상 끝까지 널리 퍼져나가 있지만, (예수의) 사도들과 그의 제자들로부터 다음의 신조를 이어받았다:

    [She believes] in one God, the Father Almighty, Maker of heaven, and earth, and the sea, and all things that are in them; and in one Christ Jesus, the Son of God, who became incarnate for our salvation; and in the Holy Spirit, who proclaimed through the prophets the dispensations(6) of God, and the advents, and the birth from a virgin, and the passion, and the resurrection from the dead, and the ascension into heaven in the flesh of the beloved Christ Jesus, our Lord, and His [future] manifestation from heaven in the glory of the Father "to gather all things in one,"(7) and to raise up anew all flesh of the whole human race, in order that to Christ Jesus, our Lord, and God, and Saviour, and King, according to the will of the invisible Father, "every knee should bow, of things in heaven,, and things in earth, and things under the earth, and that every tongue should confess"(8) to Him, and that He should execute just judgment towards all; that He may send "spiritual wickednesses,"(9) and the angels who transgressed and became apostates, together with the ungodly, and unrighteous, and wicked, and profane among men, into everlasting fire; but may, in the exercise of His grace, confer immortality on the righteous, and holy, and those who have kept His commandments, and have persevered in His love, some from the beginning [of their Christian course], and others from [the date of] their repentance, and may surround them with everlasting glory.

    교회는 한 분의 신, 즉 전능한 성부이자, 하늘과 땅과 바다와 그 안에 있는 모든 것을 창조하신 분을 믿는다. 또한 교회는 한 분 그리스도 예수를 믿는다. 그는 신의 아들로서 우리의 구원을 위하여 육체를 입으신 분이다. 교회는 또한 한 성령을 믿으며 성령이 신(=성부)의 섭리와, 사랑하는 우리 주 그리스도의 도래와, 성자가 처녀에게서 태어나심과, 그의 수난과, 죽음에서의 부활과, 육체로서 승천하심과, 장차 모든 것을 하나로 모으고 모든 인류를 새로운 육체 가운데 부활시키기 위해 성부의 영광 가운데 하늘로부터 나타나실 것을 예언자들을 통해 선포하셨음을 믿는다. 그리하여 보이지 않는 성부의 뜻에 따라 "하늘과, 땅과, 땅 아래 있는 모든 것들이 무릎 꿇고 그를 경배하며, 모든 자들이 그 입으로 그리스도 예수를 우리 주님이자 신이며, 구원자이자 왕으로 고백하게 될 것임을 믿는다. 또한 교회는 그리스도가 모두를 공정하게 심판할 것과, 악마들과 죄로 타락한 천사들과 거룩하지 않고 불의하며 사악하고 속된 인간들을 모두 함께 영원한 불 가운데 던지실 것을 믿는다. 그러나 그의 은혜 가운데 살며 정의롭고 거룩하며 신의 계명을 지키고 그의 사랑 안에서 인내한 자에게는 영생을 주실 것과, 또한 처음부터 믿었거나 혹은 참회한 후부터 믿은 신자들을 영원한 영광으로 감싸실 것을 교회는 믿는다.

    2. As I have already observed, the Church, having received this preaching and this faith, although scattered throughout the whole world, yet, as if occupying but one house, carefully preserves it. She also believes these points [of doctrine] just as if she had but one soul, and one and the same heart, and she proclaims them, and teaches them, and hands them down, with perfect harmony, as if she possessed only one mouth. For, although the languages of the world are dissimilar, yet the import of the tradition is one and the same. For the Churches which have been planted in Germany do not believe or hand down anything different, nor do those in Spain, nor those in Gaul, nor those in the East, nor those in Egypt, nor those in Libya, nor those which have been established in the central regions(1) of the world. But as the sun, that creature of God, is one and the same throughout the whole world, so also the preaching of the truth shineth everywhere, and enlightens all men that are willing to come to a knowledge of the truth. Nor will any one of the rulers in the Churches, however highly gifted he may be in point of eloquence, teach doctrines different from these (for no one is greater than the Master); nor, on the other hand, will he who is deficient in power of expression inflict injury on the tradition. For the faith being ever one and the same, neither does one who is able at great length to discourse regarding it, make any addition to it, nor does one, who can say but little diminish it.

    내가 이미 목도한 바와 같이, 교회는 비록 온 세상에 널리 퍼져 있지만 이 가르침과 이 믿음을 받아 마치 한 집에서처럼 이를 주의깊게 보존해 왔다. 또한 교회는 이 신조들을 마치 하나의 영혼을 가진 양, 마치 하나의 동일한 심장을 가진 양 보존하고 있으며, 이 신조들을 선포하고 가르치고 또 마치 단 하나의 입을 가진 것처럼 완벽한 조화 가운데 후대에 전수한다. 세상의 언어가 모두 다르지만 교회의 전승은 하나이며 동일하다. 게르마니아에 설립된 교회에서 믿는 것은 히스파니아나 갈리아나 동방이나 이집트나 리비아나 혹은 세상 한 가운데 설립된 교회들이 믿는 것과 다르지 않다. 신의 피조물인 한 태양이 온 세상을 두루 비추는 것처럼, 전파된 진리는 세상을 비추고 있으며 진리를 알기 원하는 사람들을 깨닫게 하고 있다. 교회의 지도자들이나 지식이 탁월한 자들도 이와 다른 것을 가르치지 않는다 (왜냐하면 어느 누구도 주님보다 더 클 순 없기 때문이다.) 뿐만 아니라, 표현력이 부족한 사람들이라도 교회의 전승을을 손상시키지 않는다. 믿음은 늘 하나요 동일한 것으로, 그것을 두고 길고 장황하게 논쟁하거나, 거기에 무언가를 더하거나 조금이라도 뺄 수 있는 것이 아니기 때문이다. 

    --- 이레네우스, {모든 이단을 반박하며} / 번역: 최광민

    그가 정리한 정통적 교리는 다음과 같다

    • 한 성부
    • 한 성자
    • 한 성령
    • 예수의 육체적인 동정녀 탄생
    • 예수의 육체적 수난, 육체적 죽음, 육체적 부활, 육체적 승천
    • 예수의 육체적 재림
    • 모든 인류의 육체적 부활
    • 최후의 심판

    따라서, 이 부류의 카피캣 이론에서 주장처럼 설령 12월 25일이란 크리스마스 날짜가 "태양의 동지축제"를 기독교가 후대에 표절한 것이라 하더라도, 이 "12월 25일"이 암시하는 태양 신앙이 기독교의 "핵심교리"에 미치는 영향은 거의 없었다고 봐야 할 것이다

    그런데 앞서 살펴본 대로, 호루스와 동지의 연관성이 미약하다는 점은 고고학적으로나 문헌학적으로 볼 때 꽤 자명하다. 이에 대해서는 {크리스마스의 기원과 동방박사의 별} 제 1부에서 자세히 다루었다


    草人
    반응형