Walking on Path in Spring by Ma Yuan (马远 c.1190 - 1279年)), a Chinese painter of the Song Dynasty.
인정(人情)
- 왕유
酌酒與君君自寬
人情飜覆沙波瀾
白首相知儒按劍
朱門先達笑彈冠
草色全經細雨濕
花枝欲動春風寒
世事浮雲何足問
不如高臥且加餐
친구여, 술이나 들자꾸나.
사람의 정리란 물결같이 뒤집히는 것.
백발된 오랜 친구도 칼을 겨누고,
선배도 후배의 앞길을 막나니,
보라, 비에 젖어 잡풀은 우거져도,
봄바람 차가워 꽃은 못 핀다.
뜬구름 같은 세상일 말해 무엇하랴,
누워 배나 쓸며 지냄이 좋으리.
반응형
'시' 카테고리의 다른 글
송기원, {눈 내린 며칠} (0) | 2021.11.16 |
---|---|
백석, {흰 바람 벽이 있어} (0) | 2021.11.16 |
기형도, {가수는 입을 다무네} (0) | 2021.11.16 |
원재훈, {우체통에 넣을 편지가 없다} (0) | 2021.11.16 |
박인환, {세월이 가면} (0) | 2021.11.16 |